Новости

Медицинские работники многорасового происхождения

Культурная компетентность в сфере здравоохранения

Культурная компетентность в сфере здравоохранения: важно ли это для людей с хроническими заболеваниями?

Растущее разнообразие нации создает возможности и проблемы для здравоохранение поставщикам услуг, системам здравоохранения и политикам для создания и предоставления услуг с учетом культурных особенностей. Культурная компетентность определяется как способность поставщиков медицинских услуг и организаций эффективно предоставлять медицинские услуги, отвечающие социальным, культурным и языковым потребностям пациентов. (1) Компетентная в культурном отношении система здравоохранения может помочь улучшить результаты в отношении здоровья и качество помощи и может способствовать устранению расового и этнического неравенства в отношении здоровья. Примеры стратегий, направленных на продвижение системы здравоохранения к этим целям, включают обеспечение соответствующей подготовки медицинских работников по культурной компетенции и межкультурным вопросам, а также разработку политики, снижающей административные и языковые барьеры для оказания помощи пациентам.

Расовые и этнические меньшинства несоразмерно подвержены хроническим заболеваниям.

У расовых и этнических меньшинств выше заболеваемость и смертность от хронических заболеваний. Последствия могут варьироваться от большего финансового бремени до более жестких ограничений деятельности.

Среди пожилых людей более высокая доля афроамериканцев и латиноамериканцев по сравнению с белыми сообщает, что у них есть хотя бы одно из семи хронических состояний - астма, рак, болезни сердца, диабет, высокое кровяное давление, ожирение или тревога / депрессия ( 2) Это одни из самых дорогостоящих заболеваний в Америке. (3)

Афроамериканцы и американские индейцы / коренные жители Аляски с большей вероятностью будут ограничены в какой-либо деятельности (например, работа, прогулки, купание или одевание) из-за хронических заболеваний (4).

Пожилые афроамериканцы и латиноамериканцы более подвержены хроническим заболеваниям

Население, подверженное риску хронических заболеваний, станет более разнообразным

Хотя хронические заболевания или инвалидность могут возникать в любом возрасте, вероятность того, что человек испытает какое-либо ограничение активности из-за хронического состояния, увеличивается с возрастом. (5) В 2000 году 35 миллионов человек - более 12 процентов от общей численности населения - были 65 лет и старше. (6) Ожидается, что к 2050 году каждый пятый американец - 20 процентов - будет пожилым. Население также будет становиться все более разнообразным (см. Рисунок 2). К 2050 году расовые и этнические меньшинства будут составлять 35 процентов от населения старше 65 лет. (7) Поскольку население, подверженное риску хронических состояний, становится все более разнообразным, необходимо будет уделять больше внимания языковым и культурным барьерам для оказания помощи.

К 2050 году расовые и этнические меньшинства будут составлять почти половину всего населения

Доступ к медицинскому обслуживанию зависит от расы и этнической принадлежности.

Наличие обычного врача или обычного медицинского работника облегчает процесс получения медицинской помощи, когда она необходима. Люди, у которых нет постоянного врача или поставщика медицинских услуг, с меньшей вероятностью смогут получить профилактические услуги или диагностику, лечение и лечение хронических состояний. Страхование здоровья также является важным фактором, определяющим доступ к медицинскому обслуживанию. Большая часть меньшинств по сравнению с белыми не имеют обычных источников медицинской помощи и не имеют медицинской страховки (см. Рисунки 3A и 3B).

У расовых и этнических меньшинств меньше шансов иметь постоянного врача и медицинскую страховку

Языковые и коммуникативные барьеры проблематичны

Из более чем 37 миллионов взрослых в США, говорящих не на английском языке, около 18 миллионов человек - 48 процентов - сообщают, что они говорят по-английски хуже, чем «очень хорошо». (8) Языковые и коммуникативные барьеры могут повлиять на количество и качество полученной медицинской помощи. Например, латиноамериканцы, говорящие по-испански, реже, чем белые, посещают врача или поставщика психиатрических услуг или получают профилактическую помощь, такую как маммографическое обследование или вакцинация против гриппа. (9) На использование услуг здравоохранения также может повлиять наличие переводчиков. Среди не говорящих по-английски, которым требовался переводчик во время визита к врачу, менее половины - 48% - сообщают, что у них всегда или обычно был переводчик (10).

Языковые и коммуникативные проблемы также могут привести к неудовлетворенности пациентов, плохому пониманию и соблюдению режима лечения, а также к более низкому качеству помощи. Латиноамериканцы, говорящие по-испански, менее удовлетворены получаемой помощью и с большей вероятностью сообщают об общих проблемах со здоровьем, чем англоговорящие. (11) Тип услуг переводчика, предоставляемых пациентам, является важным фактором уровня удовлетворенности. В исследовании, сравнивающем различные методы устного перевода, пациенты, пользующиеся услугами профессиональных переводчиков, в равной степени удовлетворены общим посещением врача, как и пациенты, пользующиеся услугами двуязычных поставщиков услуг. Пациенты, которые используют семейных переводчиков или непрофессиональных переводчиков, таких как медсестры, клерки и технические специалисты, менее удовлетворены своим визитом (12).

Низкая грамотность также влияет на доступ к медицинскому обслуживанию.

Национальное обследование грамотности взрослого населения 1992 года показало, что от 40 до 44 миллионов американцев не обладают необходимыми навыками грамотности для повседневной жизни (13). У пожилых людей обычно более низкий уровень грамотности и меньший доступ к формальному образованию, чем у более молодого населения (14). Пожилым пациентам с хроническими заболеваниями может потребоваться принятие множества сложных решений по ведению своего состояния. Расовые и этнические меньшинства также с большей вероятностью будут иметь более низкий уровень грамотности, часто из-за культурных и языковых барьеров и различных образовательных возможностей. (15) Низкая грамотность может повлиять на способность пациентов читать и понимать инструкции на рецептах или бутылках с лекарствами, санитарном просвещении. материалы и страховые бланки, например. Лица с низким уровнем грамотности пользуются большим количеством медицинских услуг, в результате чего дополнительные расходы на здравоохранение оцениваются от $32 до $58 миллиардов - от 3 до 6 процентов (16).

Недостаток культурной компетентности может привести к неудовлетворенности пациента.

Людям с хроническими заболеваниями требуется больше медицинских услуг, поэтому их взаимодействие с системой здравоохранения увеличивается. Если поставщики услуг, организации и системы не работают вместе для обеспечения культурно компетентной помощи, пациенты подвергаются более высокому риску негативных последствий для здоровья, получения некачественной помощи или неудовлетворенности своим лечением. Афроамериканцы и другие этнические меньшинства сообщают о меньшем партнерстве с врачами, меньшем участии в принятии медицинских решений и более низком уровне удовлетворенности уходом. (17) Качество взаимодействия между пациентом и врачом ниже среди пациентов небелого происхождения, особенно латиноамериканцев и американцев азиатского происхождения. Более низкое качество взаимодействия пациента и врача связано с более низким общим уровнем удовлетворенности медицинским обслуживанием (18).

Афроамериканцы, латиноамериканцы и американцы азиатского происхождения с большей вероятностью, чем белые, сообщают, что, по их мнению, они бы получили лучшую медицинскую помощь, если бы принадлежали к другой расе или этнической принадлежности (см. Рис. 4). Афроамериканцы с большей вероятностью, чем другие группы меньшинств, почувствуют, что с ними обращались неуважительно во время посещения врача (например, с ними грубо разговаривали, говорили с ними свысока или игнорировали). По сравнению с другими группами меньшинств американцы азиатского происхождения реже всего думают, что их врач понимает их происхождение и ценности, и, скорее всего, сообщат, что их врач смотрел на них свысока (19).

Расовые и этнические меньшинства менее удовлетворены получаемой медицинской помощью

ЧТО ТАКОЕ КУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ В ЗДРАВООХРАНЕНИИ?

Индивидуальные ценности, убеждения и поведение в отношении здоровья и благополучия формируются различными факторами, такими как раса, этническая принадлежность, национальность, язык, пол, социально-экономический статус, физические и умственные способности, сексуальная ориентация и род занятий. Культурная компетентность в сфере здравоохранения в широком смысле определяется как способность поставщиков и организаций понимать и интегрировать эти факторы в предоставление и структуру системы здравоохранения. Цель культурно компетентных медицинских услуг - обеспечить высочайшее качество обслуживания каждому пациенту, независимо от расы, этнической принадлежности, культурного происхождения, уровня владения английским языком или грамотности. Некоторые общие стратегии улучшения взаимодействия между пациентом и поставщиком медицинских услуг и институционализации изменений в системе здравоохранения включают: (20)

1. Предоставлять услуги переводчика.

2. Набор и удержание сотрудников из числа меньшинств

3. Обеспечить обучение для повышения осведомленности, знаний и навыков в сфере культуры.

4. Сотрудничайте с традиционными целителями.

5. Используйте местных медицинских работников

6. Включите культурные отношения и ценности в инструменты укрепления здоровья.

7. Вовлекайте членов семьи и сообщества в процесс принятия решений в области здравоохранения.

8. Размещайте клиники в географических районах, которые легко доступны для определенных групп населения.

9. Расширить часы работы

10. Обеспечьте лингвистическую компетенцию, выходящую за рамки клинического посещения, на стойку приема и консультации, на телефонные линии, на медицинские счета и другие письменные материалы.

Культурная компетентность - это непрерывный процесс обучения

Чтобы повысить культурную компетентность системы оказания медицинской помощи, медицинских работников необходимо научить оказывать услуги с учетом культурных особенностей. Несмотря на то, что по всей стране было разработано множество различных типов учебных курсов, эти усилия не были стандартизированы или включены в обучение медицинских работников каким-либо последовательным образом. (21) Учебные курсы сильно различаются по содержанию и методам преподавания и могут варьироваться от трех до трех. от часовых семинаров до семестровых академических курсов. Однако важно отметить, что культурная компетентность - это процесс, а не конечная цель, и часто она развивается поэтапно, опираясь на предыдущие знания и опыт.

ПОДХОДЫ К ОБУЧЕНИЮ, КОТОРЫЕ ИЗУЧАЮТ ФАКТЫ ОБ КОНКРЕТНЫХ ГРУППАХ, НАИЛУЧШИМ В СБОРЕ С МЕЖКУЛЬТУРНЫМИ ПОДХОДАМИ НА ОСНОВЕ НАВЫКОВ, КОТОРЫЕ МОГУТ ПРИМЕНЯТЬСЯ УНИВЕРСАЛЬНО

Подходы, которые сосредоточены на расширении знаний о различных группах, как правило, с помощью списка общих убеждений в отношении здоровья, поведения и ключевых «что можно и чего нельзя», служат отправной точкой для медицинских работников, чтобы узнать больше о методах охраны здоровья конкретного человека. группа. Однако такой подход может привести к стереотипам и может игнорировать различия в группе. Например, предположение, что все пациенты-латиноамериканцы разделяют схожие убеждения и поведение в отношении здоровья, игнорирует важные различия между группами и внутри них. Латиноамериканцы могут включать иммигрантов в первом поколении из Гватемалы и мексиканских американцев в шестом поколении из Техаса. Даже среди мексиканских американцев важно признать различия, такие как поколение, уровень аккультурации, гражданство или статус беженца, обстоятельства иммиграции и часть его или ее жизни, проведенных в США.

Практически невозможно знать все о каждой культуре. Поэтому подходы к обучению, ориентированные только на факты, ограничены, и их лучше всего комбинировать с подходами, обеспечивающими более универсальные навыки. Например, такие навыки, как общение и методы сбора анамнеза, могут применяться к широкому кругу клиентов. Любопытство, сочувствие, уважение и смирение - вот некоторые базовые установки, которые могут помочь в клинических отношениях и дать полезную информацию об индивидуальных убеждениях и предпочтениях пациента. Подход, который фокусируется на исследовании, размышлении и анализе на протяжении всего процесса оказания помощи, наиболее полезен для признания того, что культура является лишь одним из многих факторов, влияющих на убеждения и практики человека в отношении здоровья (22).

УКАЗАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ ПОМОГАЮТ РАЗВИТИЮ КУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ

Многие профессиональные организации, представляющие самых разных специалистов в области здравоохранения, таких как врачи, психологи, социальные работники, врачи семейной медицины и педиатры, сыграли активную роль в продвижении культурно компетентных практик посредством политики, исследований и обучения. Например, Американская медицинская ассоциация предоставляет информацию и ресурсы по политике, публикациям, учебным планам и учебным материалам, а также соответствующей деятельности ассоциаций врачей, групп медицинских специальностей и медицинских обществ штатов (23).

Несколько организаций установили руководящие принципы культурной компетентности для своих членов. Например, на основе десятилетней работы Общество учителей семейной медицины разработало руководящие принципы для учебных материалов, чтобы научить пациентов семейной медицины и других специалистов здравоохранения учитывать культурные особенности и компетентность. Настоящее руководство сосредоточено на повышении отношения к следующим вопросам: (24)

  • Осведомленность о влиянии социокультурных факторов на пациентов, врачей и клинические отношения.
  • Принятие ответственности врача за понимание культурных аспектов здоровья и болезни
  • Готовность сделать клинические условия более доступными для пациентов
  • Признание личных предубеждений против людей разных культур
  • Уважение и терпимость к культурным различиям
  • Принятие ответственности за борьбу с расизмом, классизмом, эйджизмом, сексизмом, гомофобией и другими видами предубеждений и дискриминации, которые имеют место в медицинских учреждениях.

СТАНДАРТЫ АККРЕДИТАЦИИ, УЧИТЫВАЮЩИЕ КУЛЬТУРНУЮ КОМПЕТЕНТНОСТЬ В МЕДИЦИНСКИХ ШКОЛАХ, ИМЕЮТ ПОТЕНЦИАЛ ДОСТУПАЮТ ДЛЯ МНОГО БУДУЩИХ ВРАЧЕЙ

Стандарты аккредитации - важные инструменты, которые могут иметь широкое влияние на культурную компетентность студентов-медиков, специалистов здравоохранения и организаций здравоохранения. Например, Комитет по связям по медицинскому образованию (LCME) - признанный на национальном уровне орган по аккредитации медицинских школ в США и Канаде - недавно установил более высокие стандарты учебных материалов по культурной компетенции, чем ранее. В результате медицинские школы теперь должны обучать учащихся навыкам понимания того, как люди, принадлежащие к разным культурам и системам убеждений, воспринимают здоровье и болезнь и реагируют на различные симптомы, заболевания и методы лечения. Учащиеся также должны уметь распознавать расовые и гендерные предрассудки и соответствующим образом устранять их в себе, в других и при оказании медицинской помощи (25).

Приверженность к культурной компетентности растет среди поставщиков медицинских услуг и медицинских систем.

Системы здравоохранения начинают принимать комплексные стратегии для удовлетворения потребностей расовых и этнических меньшинств по многим причинам. Во-первых, появляется все больше государственных и федеральных руководящих принципов, которые поощряют или предписывают более оперативную реакцию систем здравоохранения на растущее разнообразие населения. Во-вторых, эти стратегии могут рассматриваться как важные для достижения поставленной федеральным правительством цели «Здоровые люди 2010» по устранению расовых и этнических различий в отношении здоровья. В-третьих, многие системы здравоохранения приходят к выводу, что разработка и реализация стратегий культурной компетентности является хорошей деловой практикой для повышения интереса и участия как поставщиков медицинских услуг, так и пациентов в их планах здравоохранения среди расовых и этнических меньшинств.

Помимо повышения культурной компетентности поставщиков медицинских услуг, также важны организационные приспособления и политика, снижающие административные и языковые барьеры для оказания медицинской помощи. Политика, направленная на достижение культурной компетентности во всей организации, должна учитывать вопросы на всех уровнях, от высшего руководства организации до клиницистов и офисного персонала, а также персонала по выставлению счетов и административного персонала. Организационная политика, направленная на устранение языковых барьеров и препятствий, связанных с грамотностью, была среди наиболее успешных.

ДВУЯЗЫЧНЫЕ И БИКУЛЬТУРНЫЕ УСЛУГИ ЭФФЕКТИВНЫ

Традиционно общественные центры здоровья, обслуживающие общины американцев азиатского происхождения или латиноамериканцев, обладают наиболее развитыми языковыми способностями. Например, Азиатская консультативно-справочная служба (ACRS) в Сиэтле - это общинная организация по охране психического здоровья, которая эффективно удовлетворяет языковые потребности. Они стараются предоставить билингвов и бикультурных клиницистов, которые соответствуют опыту клиента. Когда это невозможно, ACRS предоставляет обученный персонал для работы в качестве соучредителя с лицензированным специалистом в области психического здоровья. Эти обученные люди действуют не только как переводчики, но и помогают создать культурный контекст для убеждений и практик клиента. Основываясь на 30-летнем опыте работы в этой сфере, ACRS разработала учебную программу «Наведение мостов: подготовка устных переводчиков по психическому здоровью для устных переводчиков языков Юго-Восточной Азии». Эта учебная программа будет использоваться в качестве модели для национального проекта подготовки переводчиков по вопросам психического здоровья для удовлетворения потребностей людей с ограниченным знанием английского языка. Этот национальный проект включает обучение переводчиков, инструкторов и медицинских работников, а также процесс сертификации переводчиков по психическому здоровью (26).

В латиноамериканском сообществе становится все более популярным использование промотора, также известного как «равный педагог». Промотора - это, как правило, обычные люди из труднодоступных групп населения, которые служат мостом между своим сообществом и сложным миром здравоохранения. Они узнают о принципах здравоохранения от врачей или некоммерческих групп и делятся своими знаниями со своими сообществами. Модель взаимного обучения не только рентабельна, но и доказала свою эффективность с точки зрения охвата тех групп населения, которые считают информацию более достоверной, исходящую от кого-то со знакомым прошлым (27).

ОЦЕНКА УРОВНЕЙ ГРАМОТНОСТИ МОЖЕТ НАРУШИТЬ БАРЬЕРЫ

Методы, используемые для оценки уровня грамотности, включают использование инструментов скрининга, которые проверяют определенные навыки, связанные с функциональной грамотностью, или менее формальных инструментов, которые позволяют медицинским работникам определять уровень комфорта человека с помощью различных способов общения. Например, в клинике To Help Every (THE) в Лос-Анджелесе медсестры и медицинские работники индивидуально разговаривают с пациентами, когда они прибывают в клинику, чтобы определить, предпочитает ли пациент учиться, используя письменные материалы, изображения, устные консультации и т. Д. или какой-то другой метод. Этот метод оценки позволяет пациенту определить свой собственный стиль обучения без необходимости проходить тест на грамотность; он также уменьшает чувство страха или унижения, которое может возникнуть при выделении (28).

ФЕДЕРАЛЬНЫЕ СТАНДАРТЫ И РУКОВОДСТВА ПО ПРЕДОСТАВЛЕНИЮ СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ КУЛЬТУРНО И ЯЗЫКОВОЙ УХОД

1. Министерство здравоохранения и социальных служб предоставило важные рекомендации о том, как обеспечить приемлемые с культурной и языковой точек зрения услуги здравоохранения. Управление по гражданским правам опубликовало «Раздел VI, запрещающий дискриминацию по национальному происхождению, поскольку он затрагивает лиц с ограниченным знанием английского языка». Очень немногие государства разработали стандарты языкового доступа. Государства, разработавшие такие стандарты, сосредоточили свое внимание на организациях управляемой медицинской помощи, заключении договоров с поставщиками услуг и конкретных услугах здравоохранения и психического здоровья в определенных условиях (29).

2. В августе 2000 года Управление финансирования здравоохранения (ныне Центры услуг Medicare и Medicaid) выпустило руководство для всех директоров Medicaid штата в отношении услуг устного и письменного перевода, подчеркнув, что федеральные фонды соответствия доступны штатам для оказания услуг устного и письменного перевода. для получателей Medicaid. (30)

3. В декабре 2000 года Управление по охране здоровья меньшинств Министерства здравоохранения и социальных служб выпустило 14 национальных стандартов услуг в области здравоохранения, соответствующих культурным и языковым особенностям (CLAS). Эти стандарты призваны исправить существующее неравенство в системе медицинского обслуживания и сделать эти услуги более отзывчивыми к индивидуальным потребностям всех пациентов. Они предназначены для включения всех культур с особым акцентом на потребности расовых, этнических и языковых групп населения, которые испытывают неравный доступ к системе здравоохранения. Стандарты CLAS обеспечивают единообразные определения приемлемых с культурной и лингвистической точки зрения услуг в области здравоохранения и предлагают основу для организации и реализации услуг. Стандарты CLAS можно найти на http://www.omhrc.gov/CLAS/

4. В 2002 году были разработаны два руководства для оказания помощи планам управляемого медицинского обслуживания с учетом культурных и лингвистических услуг: «Предоставление устных лингвистических услуг: руководство для планов управляемого медицинского обслуживания» и «Планирование услуг, приемлемых с культурной и лингвистической точки зрения: руководство по управляемому медицинскому обслуживанию. Планы ». Оба руководства можно найти на сайте www.cms.gov/healthplans/quality/project03.asp.

Заключение

Культурная компетентность не является изолированным аспектом медицинской помощи, а является важным компонентом общего совершенства в оказании медицинской помощи. Вопросы качества и удовлетворения медицинских услуг вызывают особую озабоченность у людей с хроническими заболеваниями, которые часто контактируют с системой здравоохранения. Усилия по повышению культурной компетентности среди медицинских работников и организаций будут способствовать повышению качества медицинской помощи для всех потребителей.

1. Бетанкур, Дж. Р., Грин, А. Р. и Каррильо, Дж. Э. 2002. Культурная компетентность в здравоохранении: новые основы и практические подходы. Нью-Йорк: Фонд Содружества.

2. Коллинз, К.С., Хьюз, Д.Л., Доти, М.М., Айвз, Б.Л. Эдвардс, Дж. Н., и Тенни, К. 2002. Разнообразные сообщества, общие проблемы: оценка качества медицинской помощи американским меньшинствам. Нью-Йорк: Фонд Содружества.

3. Друсс, Б.Г., Маркус, С.К., Олфсон, М., Пинкус, HA, 2002. Самые дорогие медицинские условия в Америке. Департамент здравоохранения, 21, 105-111.

4. Фрид, В.М., Прагер, К., Маккей, А.П., Ся, Х., 2003 г. Здоровье, США, 2003 г .: Справочник тенденций в области здоровья американцев. Хяттсвилл, Мэриленд: Национальный центр статистики здравоохранения.

5. Там же.

6. Бюро переписи населения США. 2000. Таблица DP-1, Профиль общих демографических характеристик: 2000. Вашингтон, округ Колумбия: Автор. Получено 13 ноября 2003 г. с сайта http://factfinder.census.gov.

7. Дэй, Дж. К. 1996. Демографические прогнозы США по возрасту, полу, расе и латиноамериканскому происхождению: с 1995 по 2050 г. (Бюро переписи США, Текущие отчеты о населении, стр. 25-1130). Вашингтон, округ Колумбия: Типография правительства США.

8. Центр анализа данных Общества старения по данным переписи 2000 г., QT-P17, «Способность говорить по-английски». Вашингтон, округ Колумбия: Бюро переписи США, сводный файл переписи 3? Пример данных.

9. Фиселла, К., Фрэнкс, П., Дошер, М. П., и Савер, Б. Г., 2002. Различия в оказании медицинской помощи застрахованным лицам по признаку расы, этнической принадлежности и языка: результаты национальной выборки. Медицинское обслуживание, 40 (1), 52-59.

10. Collins et al. 2002 г.

11. Карраскильо, О., Орав, Э.Дж., Бреннан, Т.А., Бурстин, Х.Р. 1999. Влияние языковых барьеров на удовлетворенность пациентов в отделении неотложной помощи. Журнал общей внутренней медицины, 14, 82-87.

12. Ли, Л. Дж., Батал, Х.А., Маселли, Дж. Х. Катнер, Дж. С. 2002. Влияние метода перевода на испанский язык на удовлетворенность пациентов в городской клинике. Журнал общей внутренней медицины, 17, 641-646.

13. Кирш И.С., Юнгеблут А., Дженкинс Л. и Колстад А. 2002. Грамотность взрослого населения в Америке: первый взгляд на результаты Национального исследования грамотности взрослого населения, третье издание. Вашингтон, округ Колумбия: Департамент образования США, Национальный центр статистики образования, Управление исследований и развития в области образования. Получено 13 ноября 2003 г. с сайта http://nces.ed.gov/pubs93/93275.pdf.

14. Купер, Л.А., Ротер, Д.Л. 2003. Связь между пациентом и поставщиком медицинских услуг: влияние расы и этнической принадлежности на процесс и результаты оказания медицинской помощи. В BD Smedley, AY Stith & AR Nelson (Eds.) Неравное обращение: борьба с расовым и этническим неравенством в сфере здравоохранения (стр. 552-593). Вашингтон, округ Колумбия: The National Academies Press.

15. Уилсон, Дж. Ф. 2003. Важнейшая связь между грамотностью и здоровьем. Анналы внутренней медицины, 139, 875-878.

16. Центр стратегий здравоохранения. 2003. Влияние низкой медицинской грамотности на годовые расходы на здравоохранение. Лоуренсвилль, Нью-Джерси: Автор. Получено 17 ноября 2003 г. с сайта http://www.chcs.org/ resource / pdf / h13.pdf.

17. Купер и Ротер. 2003 г.

18. Саха, С., Арбелаез, Дж. Дж., Купер, Л.А. 2003. Отношения между пациентом и врачом и расовые различия в качестве медицинской помощи. Американский журнал общественного здравоохранения, 93, 1713-1719.

19. Collins et al. 2002 г.

20. Brach, C. & Fraser, I. 2000. Может ли культурная компетентность уменьшить расовые и этнические различия в состоянии здоровья? Обзор и концептуальная модель. Медицинские исследования и обзор, 57 (Приложение 1), 181-217.

21. Американские исследовательские институты. 2002. Обучение культурной компетентности в здравоохранении: обзор текущих концепций, политики и практики. Отчет подготовлен для Управления здоровья меньшинств. Вашингтон, округ Колумбия: Автор.

22. Бондер, Б., Мартин, Л., Миракл, А. 2001. Достижение культурной компетентности: проблема для клиентов и медицинских работников в многокультурном обществе. Поколения, 25, 35-42.

23. Американская медицинская ассоциация. 1999. Компендиум культурной компетентности. Чикаго: Автор.

24. Американские исследовательские институты. 2002 г.

25. Комитет связи по медицинскому образованию. 2001. Функции и структура медицинского вуза. Получено 2 февраля 2004 г. с сайта http: // www.lcme.org/functions2003september.pdf.

26. Азиатская консультативно-справочная служба. 2003. ACRS участвует в национальных усилиях по обучению переводчиков по вопросам психического здоровья. Сиэтл, Вашингтон: Автор. Получено 25 ноября 2003 г. с сайта http://www.acrs.org/eventsNews/ newsletter.htm.

27. Колкер, С. 2004, 5 января. «Знакомые лица приносят латиноамериканцам медицинскую помощь». Вашингтон Пост, стр. A03.

28. Кифер, К.М. 2001. Медицинская грамотность: реагирование на потребность в помощи. Вашингтон, округ Колумбия: Образовательный центр Medicare.

29. Гуд, Т., Соккалингам, С., Браун, М., и Джонс, В. 2001. Лингвистическая компетентность в системах оказания первичной медико-санитарной помощи: последствия для политиков. Вашингтон, округ Колумбия: Национальный центр культурной компетенции, Центр детского здоровья и политики в области психического здоровья, Центр детского развития Джорджтаунского университета.

30. Westmoreland, TM 2000, 31 августа. Письмо директорам Medicaid штата от Тимоти М. Уэстморленда, директора центров Medicare и Medicaid Services. Получено 18 ноября 2003 г. с веб-сайта http://cms.hhs.gov/states/letters/smd83100.asp.

Эта статья подготовлена Институт политики здравоохранения Джорджтаунского университета

О НАС

Clarus Eastern Europe - украинская компания, предоставляющая такие услуги по подбору персонала, аутсорсингу человеческих ресурсов, аутстаффингу и консалтингу своим международным клиентам в Украине и за рубежом.

Информация о бизнес-процессах, отраслевых тенденциях и аналитическая информация всегда у вас под рукой.

БУДЬТЕ ОБНОВЛЕНЫ!

Получайте последние новости прямо на свой почтовый ящик!
ru_RURussian
Получайте самые свежие новости

Подписывайтесь на нашу новостную рассылку

Erhalten Sie die neuesten Nachrichten

Подписаться на рассылку новостей unseren

Отримуйте останні новини

Підпишіться на нашу розсилку

Получать последние новости

Подписывайтесь на нашу новостную рассылку